| 1 | # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. | 
|---|
| 2 |  | 
|---|
| 3 | # Usually the message domain is the same as the package name. | 
|---|
| 4 | DOMAIN = $(PACKAGE) | 
|---|
| 5 |  | 
|---|
| 6 | # These two variables depend on the location of this directory. | 
|---|
| 7 | subdir = po | 
|---|
| 8 | top_builddir = .. | 
|---|
| 9 |  | 
|---|
| 10 | # These options get passed to xgettext. | 
|---|
| 11 | XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ | 
|---|
| 12 |  | 
|---|
| 13 | # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the | 
|---|
| 14 | # $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding | 
|---|
| 15 | # package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's | 
|---|
| 16 | # sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are | 
|---|
| 17 | # expected to transfer the copyright for their translations to this person | 
|---|
| 18 | # or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for | 
|---|
| 19 | # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim | 
|---|
| 20 | # their copyright. | 
|---|
| 21 | COPYRIGHT_HOLDER = Egervary Jeno Kombinatorikus Optimalizalasi Kutatocsoport | 
|---|
| 22 |  | 
|---|
| 23 | # This is the email address or URL to which the translators shall report | 
|---|
| 24 | # bugs in the untranslated strings: | 
|---|
| 25 | # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines | 
|---|
| 26 | #   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. | 
|---|
| 27 | # - Strings which use unclear terms or require additional context to be | 
|---|
| 28 | #   understood. | 
|---|
| 29 | # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or | 
|---|
| 30 | #   money. | 
|---|
| 31 | # - Pluralisation problems. | 
|---|
| 32 | # - Incorrect English spelling. | 
|---|
| 33 | # - Incorrect formatting. | 
|---|
| 34 | # It can be your email address, or a mailing list address where translators | 
|---|
| 35 | # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through | 
|---|
| 36 | # which the translators can contact you. | 
|---|
| 37 | MSGID_BUGS_ADDRESS = $(PACKAGE_BUGREPORT) | 
|---|
| 38 |  | 
|---|
| 39 | # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the | 
|---|
| 40 | # message catalogs shall be used.  It is usually empty. | 
|---|
| 41 | EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = | 
|---|