po/Makevars
author deba
Tue, 18 Apr 2006 07:02:32 +0000
changeset 2059 ebf3b2962554
permissions -rw-r--r--
Doc fix
ladanyi@2043
     1
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
ladanyi@2043
     2
ladanyi@2043
     3
# Usually the message domain is the same as the package name.
ladanyi@2043
     4
DOMAIN = $(PACKAGE)
ladanyi@2043
     5
ladanyi@2043
     6
# These two variables depend on the location of this directory.
ladanyi@2043
     7
subdir = po
ladanyi@2043
     8
top_builddir = ..
ladanyi@2043
     9
ladanyi@2043
    10
# These options get passed to xgettext.
ladanyi@2043
    11
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
ladanyi@2043
    12
ladanyi@2043
    13
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
ladanyi@2043
    14
# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
ladanyi@2043
    15
# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
ladanyi@2043
    16
# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
ladanyi@2043
    17
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
ladanyi@2043
    18
# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
ladanyi@2043
    19
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
ladanyi@2043
    20
# their copyright.
ladanyi@2043
    21
COPYRIGHT_HOLDER = Egervary Jeno Kombinatorikus Optimalizalasi Kutatocsoport
ladanyi@2043
    22
ladanyi@2043
    23
# This is the email address or URL to which the translators shall report
ladanyi@2043
    24
# bugs in the untranslated strings:
ladanyi@2043
    25
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
ladanyi@2043
    26
#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
ladanyi@2043
    27
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
ladanyi@2043
    28
#   understood.
ladanyi@2043
    29
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
ladanyi@2043
    30
#   money.
ladanyi@2043
    31
# - Pluralisation problems.
ladanyi@2043
    32
# - Incorrect English spelling.
ladanyi@2043
    33
# - Incorrect formatting.
ladanyi@2043
    34
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
ladanyi@2043
    35
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
ladanyi@2043
    36
# which the translators can contact you.
ladanyi@2043
    37
MSGID_BUGS_ADDRESS = $(PACKAGE_BUGREPORT)
ladanyi@2043
    38
ladanyi@2043
    39
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
ladanyi@2043
    40
# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
ladanyi@2043
    41
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =